i18n-localization
Scannednpx machina-cli add skill vudovn/antigravity-kit/i18n-localization --openclawFiles (1)
SKILL.md
3.0 KB
i18n & Localization
Internationalization (i18n) and Localization (L10n) best practices.
1. Core Concepts
| Term | Meaning |
|---|---|
| i18n | Internationalization - making app translatable |
| L10n | Localization - actual translations |
| Locale | Language + Region (en-US, tr-TR) |
| RTL | Right-to-left languages (Arabic, Hebrew) |
2. When to Use i18n
| Project Type | i18n Needed? |
|---|---|
| Public web app | ✅ Yes |
| SaaS product | ✅ Yes |
| Internal tool | ⚠️ Maybe |
| Single-region app | ⚠️ Consider future |
| Personal project | ❌ Optional |
3. Implementation Patterns
React (react-i18next)
import { useTranslation } from 'react-i18next';
function Welcome() {
const { t } = useTranslation();
return <h1>{t('welcome.title')}</h1>;
}
Next.js (next-intl)
import { useTranslations } from 'next-intl';
export default function Page() {
const t = useTranslations('Home');
return <h1>{t('title')}</h1>;
}
Python (gettext)
from gettext import gettext as _
print(_("Welcome to our app"))
4. File Structure
locales/
├── en/
│ ├── common.json
│ ├── auth.json
│ └── errors.json
├── tr/
│ ├── common.json
│ ├── auth.json
│ └── errors.json
└── ar/ # RTL
└── ...
5. Best Practices
DO ✅
- Use translation keys, not raw text
- Namespace translations by feature
- Support pluralization
- Handle date/number formats per locale
- Plan for RTL from the start
- Use ICU message format for complex strings
DON'T ❌
- Hardcode strings in components
- Concatenate translated strings
- Assume text length (German is 30% longer)
- Forget about RTL layout
- Mix languages in same file
6. Common Issues
| Issue | Solution |
|---|---|
| Missing translation | Fallback to default language |
| Hardcoded strings | Use linter/checker script |
| Date format | Use Intl.DateTimeFormat |
| Number format | Use Intl.NumberFormat |
| Pluralization | Use ICU message format |
7. RTL Support
/* CSS Logical Properties */
.container {
margin-inline-start: 1rem; /* Not margin-left */
padding-inline-end: 1rem; /* Not padding-right */
}
[dir="rtl"] .icon {
transform: scaleX(-1);
}
8. Checklist
Before shipping:
- All user-facing strings use translation keys
- Locale files exist for all supported languages
- Date/number formatting uses Intl API
- RTL layout tested (if applicable)
- Fallback language configured
- No hardcoded strings in components
Script
| Script | Purpose | Command |
|---|---|---|
scripts/i18n_checker.py | Detect hardcoded strings & missing translations | python scripts/i18n_checker.py <project_path> |
Source
git clone https://github.com/vudovn/antigravity-kit/blob/main/.agent/skills/i18n-localization/SKILL.mdView on GitHub Overview
Internationalization (i18n) and localization (L10n) best practices, including detecting hardcoded strings, managing translations, and organizing locale files. It also covers RTL support and per-locale formatting to ensure accurate, localized user experiences.
How This Skill Works
Use tooling (Read, Glob, Grep) to identify hardcoded strings and enforce translation keys. Build a locales directory with language-specific files and feature-scoped namespaces, then integrate libraries like react-i18next or next-intl to fetch translations. Apply ICU message formats for complex strings and CSS logical properties to support RTL.
When to Use It
- Public web app
- SaaS product
- Internal tool
- Single-region app
- Personal project
Quick Start
- Step 1: Identify translatable strings and replace them with translation keys; create initial locale files under locales/
- Step 2: Add locale files for supported languages and organize by feature namespaces
- Step 3: Integrate a translation library (e.g., react-i18next or next-intl) and test with RTL layouts
Best Practices
- Use translation keys, not raw text
- Namespace translations by feature
- Support pluralization
- Handle date/number formats per locale
- Plan for RTL from the start
Example Use Cases
- Multi-language dashboard in a SaaS app
- E-commerce checkout localized by locale and currency
- RTL-ready UI for Arabic/Hebrew users
- Admin panel using feature-scoped translation namespaces
- Public site with locale directories and ICU message formats
Frequently Asked Questions
Add this skill to your agents