Get the FREE Ultimate OpenClaw Setup Guide →

klarsprak

npx machina-cli add skill simonstrumse/vibelabs-skills/klarsprak --openclaw
Files (1)
SKILL.md
6.9 KB

Klarspråk - Norwegian Plain Language Skill

Official guidelines from Språkrådet (Norwegian Language Council) for writing clear, effective Norwegian text.

Legal basis: Norwegian law (språkloven § 9) requires public communication to use "klart og korrekt språk som er tilpassa målgruppa" (clear and correct language adapted to the target audience).


Core Definition

Klarspråk is communication with such clear wording, structure, and design that readers:

  1. Find the information they need
  2. Understand what they find
  3. Can use it for their purpose

The 7 Principles of Klarspråk

1. Know Your Reader

Before writing, answer:

  • Who will read this?
  • What do they already know?
  • What do they need to do with this information?

2. Write Directly to the Reader

Use "du/dere" (you) and "vi" (we) instead of passive constructions.

AvoidPrefer
"Det tilbys kurs i...""Vi tilbyr kurs i..."
"Påmelding kan gjøres...""Meld deg på..."
"Brukeren må...""Du må..."

3. Use Active Voice

Put the actor first, then the action.

PassiveActive
"Kurset holdes av eksperter""Eksperter holder kurset"
"Systemet ble utviklet""Vi utviklet systemet"
"Det ble besluttet at...""Vi besluttet at..."

4. Choose Simple, Precise Words

Avoid jargon, use everyday Norwegian.

Complex/WrongSimple/Correct
"implementere""innføre, ta i bruk"
"utøvere" (athletic performers)"folk som jobber med", "praktikere"
"fasilitere""legge til rette for"
"leveranse""levering"
"kompetanseheving""opplæring"
"skalere""utvide, vokse"

5. Write Short Sentences

  • Aim for 15-20 words per sentence
  • One idea per sentence
  • Break long sentences into shorter ones
LongShort
"Vi tilbyr praktisk opplæring som gjør at teamet ditt kan bygge AI-drevne løsninger raskere enn før, fra prototype til produksjon.""Vi tilbyr praktisk opplæring. Teamet ditt lærer å bygge AI-drevne løsninger. Fra prototype til produksjon på dager, ikke måneder."

6. Use Logical Structure

  • Most important information first
  • Clear headings and subheadings
  • Lists for multiple items
  • White space for readability

7. Test with Real Readers

Have someone from your target audience read the text before publishing.


Common Norwegian Marketing Copy Mistakes

Words Often Misused

WordActually MeansUse Instead
utøvereAthletic performers (skiutøvere, idrettsutøvere)"folk som", "de som jobber med", "praktikere"
eksponeringBeing exposed to danger/harm"synlighet", "oppmerksomhet"
adressereTo put an address on something"ta opp", "se på", "løse"
løfte (noun)A physical lift"mål", "ambisjon", "satsing"
prosessOften overusedBe specific: "arbeid", "utvikling", "behandling"

Anglicisms to Avoid

AnglicismNorwegian
"shippe""levere, sende ut"
"booste""øke, styrke"
"pitche""presentere"
"onboarde""ta imot, sette i gang"
"deale med""håndtere"
"value proposition""verdi, nytte"

Awkward Constructions

AwkwardNatural
"Vi hjelper team å...""Vi lærer team å...", "Lær å..."
"Tilbud på opplæring""Kurs i..."
"Løsninger som gjør at...""Med X kan du..."

Norwegian Website Copy Patterns

Headlines (Overskrifter)

Pattern: Verb + benefit

Lær å bygge [thing] med [technology]
Bli bedre på [skill]
Fra [problem] til [solution]

Examples:

  • "Lær å bygge ekte produkter med AI"
  • "Bli en AI-drevet utvikler"
  • "Fra idé til ferdig produkt på dager"

Subheadlines (Underoverskrifter)

Pattern: Concrete outcome + timeframe

[What you get]. [How fast/easy].

Examples:

  • "Praktisk opplæring som gjør teamet ditt til AI-drevne utviklere. Fra prototype til produksjon på dager, ikke måneder."

CTAs (Handlingsknapper)

Pattern: Short imperative verb

Long/WeakShort/Strong
"Klikk her for å registrere deg""Meld deg på"
"Les mer om våre tjenester""Se tjenester"
"Ta kontakt med oss i dag""Ta kontakt"
"Book en gratis konsultasjon""Book møte"

Social Proof

InflatedCredible
"Verdensledende ekspertise""800+ fagfolk opplært"
"Best i bransjen""4.8 i gjennomsnittlig vurdering"
"Revolusjonerende""50+ bedrifter transformert"

Quality Checklist

Before publishing Norwegian text, verify:

  • Reader focus: Is it clear who this is for?
  • Active voice: Are sentences mostly active?
  • Simple words: No unnecessary anglicisms or jargon?
  • Short sentences: Average under 20 words?
  • Correct vocabulary: No misused words (especially "utøvere")?
  • Direct address: Using "du/dere/vi"?
  • Clear structure: Most important info first?
  • Actionable CTAs: Clear what reader should do?

Resources


Quick Reference Card

┌─────────────────────────────────────────────────────────────┐
│  KLARSPRÅK QUICK CHECK                                      │
├─────────────────────────────────────────────────────────────┤
│  ✓ Du/vi instead of passive                                 │
│  ✓ Active voice: "Vi tilbyr..." not "Det tilbys..."        │
│  ✓ Short sentences (15-20 words)                            │
│  ✓ Norwegian words over anglicisms                          │
│  ✓ "utøvere" = athletes, NOT practitioners                 │
│  ✓ Most important info first                                │
│  ✓ Clear, short CTAs                                        │
└─────────────────────────────────────────────────────────────┘

Source

git clone https://github.com/simonstrumse/vibelabs-skills/blob/main/skills/klarsprak/SKILL.mdView on GitHub

Overview

Klarspråk er Språkrådets offisielle retningslinjer for å skrive klart og effektivt norsk. Det hjelper deg å gjøre nettinnhold og brukerrettet tekst enklere å finne, forstå og bruke. Retningslinjene gjelder offentlig kommunikasjon og er spesielt nyttige i nettsidetekst, markedsføring, UI og dokumentasjon.

How This Skill Works

Det tekniske rammeverket består av 7 prinsipper som hjelper deg å planlegge, skrive og strukturere innhold. Prinsippene inkluderer å skrive direkte til leseren, bruke aktiv stemme, velge enkle ord, korte setninger og en logisk struktur, samt testing med virkelige lesere. Praktiske trinn innebærer å identifisere målgruppen, anvende prinsippene i teksten og teste før publisering.

When to Use It

  • Når du skriver eller oppdaterer norsk nettsidekopi og markedsføringsmateriale
  • Når du lager brukergrensesnitt-tekst, etiketter og hjelpetekst på norsk
  • Når du skriver dokumentasjon, veiledninger eller brukerhjelp for norske lesere
  • Når du forbedrer kvaliteten på norsk kopi og språklig tydelighet i alt innhold
  • Når du tester og tilpasser tekster basert på refusjoner og tilbakemeldinger fra målgruppen

Quick Start

  1. Step 1: Identifiser målgruppen og hva leseren skal gjøre med innholdet
  2. Step 2: Anvend prinsippene: skriv direkte, bruk aktiv stemme, og hold setningene korte
  3. Step 3: Test med virkelige lesere og iterer basert på tilbakemeldinger

Best Practices

  • Begynn med målgruppen og formålet: kjenn leserne og hva de trenger å gjøre
  • Skriv direkte til leseren og bruk du/dere eller vi i stedet for passive konstruksjoner
  • Bruk aktiv stemme og enkle ord i stedet for fagjargon og lange uttrykk
  • Skriv korte setninger, én idé per setning, og bruk tydelige overskrifter og lister
  • Test teksten med ekte lesere og juster basert på tilbakemeldinger

Example Use Cases

  • En kommunal nettside om søknadsprosessen forbygg eller tillatelser som er omformet til korte, klare avsnitt og steg-for-steg-lister
  • En markedsføringslandingsside som adresserer leseren direkte med 'du' og tydelig presenterer verdi og handling
  • UI-label som bruker 'Meld deg på' i stedet for 'Påmelding kan gjøres'
  • En brukerhjelp-artikkel som bryter opp innhold i korte avsnitt, med tydelige Overskrifter og steg
  • En produktbeskrivelse som tester enkelhet hos ekte lesere og forenkler tekniske begreper

Frequently Asked Questions

Add this skill to your agents
Sponsor this space

Reach thousands of developers