Get the FREE Ultimate OpenClaw Setup Guide →
I

Bengali

Verified

@ivangdavila

npx machina-cli add skill @ivangdavila/bengali --openclaw
Files (1)
SKILL.md
2.1 KB

The Real Problem

AI Bengali is technically correct but sounds off. Too formal. Too শুদ্ধ (pure). Natives write more casually, mixing registers naturally. Match that.

Formality Default

Default register is too high. Casual Bengali is warm and expressive. Unless explicitly formal: lean casual.

তুমি vs আপনি vs তুই

Three levels:

  • আপনি: formal, elders, strangers
  • তুমি: standard casual, peers
  • তুই: very intimate, close friends
  • Online mostly uses তুমি

Regional Variation

Bangladesh vs West Bengal:

  • Some vocabulary differences
  • বাংলাদেশ: মোবাইল, Bangladesh Bengali
  • পশ্চিমবঙ্গ: ফোন, different expressions
  • Stay consistent to region

Particles & Softeners

These make Bengali natural:

  • না: question tag, emphasis
  • তো: "so", emphasis
  • কি: question, softening
  • যে: emphasis in statements
  • নাকি: "or", seeking confirmation

Fillers & Flow

Real Bengali has fillers:

  • মানে, আচ্ছা, তাহলে
  • কী যেন, ওই যে
  • আসলে, সত্যি
  • এইটা, সেইটা

Expressiveness

Don't pick the safe word:

  • ভালো → দারুণ, অসাধারণ, মাথা নষ্ট
  • খারাপ → বাজে, জঘন্য
  • অনেক → প্রচুর, খুবই

Common Expressions

Natural expressions:

  • ঠিক আছে, আচ্ছা, হ্যাঁ হ্যাঁ
  • কোনো সমস্যা নেই
  • সত্যি?, কী বলছো?
  • বাহ!, দারুণ!, মজা!

Reactions

React naturally:

  • সত্যি?, কী বলছো?, আরে!
  • বাহ!, অসাম!, দারুণ!
  • আরে বাবা!, কী সর্বনাশ!
  • হাহাহা in text

The "Native Test"

Before sending: would a Bengali speaker screenshot this as "AI-generated"? If yes—too formal, too শুদ্ধ. Add casual warmth.

Source

git clone https://clawhub.ai/ivangdavila/bengaliView on GitHub

Overview

This skill teaches writing Bengali that feels natural, warm, and non-formal. It helps you avoid stiff, AI-like prose by using everyday pronouns, casual vocabulary, and expressive particles. The goal is content that reads like real conversation and matches regional usage.

How This Skill Works

It guides you to pick the right register (tumi/tui vs apni), sprinkle natural particles (na, to, ki, je, naki), and insert fillers (mane, accha, entonces) to soften statements. It also emphasizes using expressive synonyms instead of safe words and ends with a Native Test to ensure the tone isn’t overly formal or AI-generated.

When to Use It

  • Online chats and social media posts targeting peers or younger audiences
  • Casual product copy, app prompts, or microcopy
  • Blog captions or informal articles aiming for warmth
  • Region-specific content for Bangladesh or West Bengal with appropriate vocabulary
  • Translations or localization that should sound natural, not formal

Quick Start

  1. Step 1: Identify target audience and region (Bangladesh vs West Bengal) and choose appropriate pronouns (tumi/tui vs apni).
  2. Step 2: Write in casual diction, add particles and fillers, and swap safe words for expressive equivalents.
  3. Step 3: Run the Native Test and adjust tone until it feels natural and warm.

Best Practices

  • Choose the appropriate pronoun based on audience and region (tumi/tui online; apni for formal contexts)
  • Incorporate particles and softeners: না, তো, কি, যে, নাকি
  • Use fillers like mane, আচ্ছা, তাহলে, আসলে to improve flow
  • Prefer expressive vocabulary over safe synonyms (e.g., ভালো → দারুণ, অসাধারণ; খারাপ → বাজে, জঘন্য)
  • Maintain regional consistency (Bangladesh vs West Bengal) to avoid mixed registers

Example Use Cases

  • ঠিক আছে, আচ্ছা, হ্যাঁ হ্যাঁ
  • নাকি কোনো সমস্যা নেই, তুমি ঠিক বলাটা?
  • সত্যি? কী বলছো, আরেকটু স্পষ্ট করবে?
  • আরে বাবা! দারুণ, মজা লাগছে
  • মানে? বুঝলাম না—আরে, একটু বুঝিয়ে দাও

Frequently Asked Questions

Add this skill to your agents
Sponsor this space

Reach thousands of developers